Рецензия на книгу: Элтон Джон - «Я - Элтон Джон»

Оценка: 9,5 из 10.

На английском языке книга вышла в октябре 2019 года - и практически сразу же была переведена и издана в России. Это очень похвальная оперативность: мемуары, написанные лет десять назад и переведённые с большим опозданием, воспринимаются как исторический (а то и доисторический) роман. Здесь же всё с пылу с жару; в автобиографию Элтона Джона вошли такие актуальные события, как его прощальный тур, фильм «Рокетмен», смерть матери и даже российско-украинский конфликт. Истории из бурного прошлого тесно связаны у музыканта с не менее славной современностью. Некоторые фразы Элтона, внезапно перекликаясь с выпусками свежих новостей, могут заставить читателя подпрыгнуть: «Принц Гарри очень похож на мать, его нисколько не привлекают официоз или протокольность».

О чувстве юмора Элтона Джона можно судить по фильму «Kingsman: Золотое кольцо», где он сыграл самого себя, но в максимально экстравагантном образе. Рассказывая в книге о первой концертной поездке в США, артист сравнивает британскую национальную сдержанность, приправленную специфическим юмором, с американскими открытостью и энтузиазмом. На эти гастроли Элтон ехать не хотел, капризничал и паниковал, но именно с них началась история его грандиозного успеха - популярность в Англии пришла к нему позже. Мемуары Элтона наглядно показывают, как британский юмор может сочетаться с эксцентричностью и откровенностью. Автор честно рассказывает о своих выходках в многолетнем наркотическом угаре, но не впадает в морализаторство и самоуничижение. У него как-то очень естественно получается посмеяться над собой и необидно - над другими: «И в популярности «Семейства Кардашьян» отчасти тоже виноват я, за что опускаюсь перед человечеством на колени и искренне прошу прощения»; «Зовите меня хвастливым индюком, но посмею предположить, что среди всех величайших песен про пукающих бородавочников моя - одна из лучших».

Книга получилась в чём-то даже более яркой и откровенной, чем фильм «Рокетмен». Элтон Джон толерантен, но совершенно не политкорректен: признавая проблемы, которые принесла ему привычка сначала говорить, а потом думать, он пеняет на «семейный темперамент Дуайтов», а извиняясь за свои некрасивые истерики, он не кается, а с некоторым удивлением иронизирует. Если бы кто-нибудь взялся экранизировать все похождения Элтона, материала хватило бы на сериал, причём на несколько сезонов. Вот только с показом на общедоступном ТВ непременно возникли бы проблемы: как сказал Элтон, «я гей и бывший наркоман и не вижу смысла в продезинфицированном кино про меня без кокаина и секса». В книге всего этого ещё больше: Элтон Джон рассказывает о себе такое, чего не могла придумать даже жёлтая пресса, с которой он одно время жёстко конфликтовал. Атмосфера в родительском доме, породившая в Редже Дуайте страшную неуверенность в себе, влияние Бадди Холли на то, что Элтон перестал мастурбировать, позднее пробуждение сексуальности, странные костюмы, дикие розыгрыши, нравы гей-тусовки и безумные траты, наркотики, капризы, покупка неудачливой футбольной команды, скандалы с матерью - и замечательно точная интонация, с которой рассказчик живописует всё это. Он не умолчал о ссорах с Джорджем Майклом, Тиной Тёрнер и Мадонной, рассказал о разочаровании от встреч с Элвисом Пресли и Майклом Джексоном, находившихся не в лучшей форме, продолжил традицию подкалывать Рода Стюарта, поведал об алкоголизме Билли Джоэла и кокаиновой зависимости Донателлы Версаче, насплетничал о ссоре Ричарда Гира и Сильвестра Сталлоне, «не поделивших» принцессу Диану. Можно подумать, что он очень концентрируется на скандалах и сенсациях, но это не так: Элтон просто описывает «по секрету всему свету» свою жизнь, насыщенную музыкой, хаосом и чудачествами, а в последнее время - благотворительностью, заботой о собственных сыновьях и беспокойством за российских представителей сексуальных меньшинств. История пробуждения (тоже позднего) отцовских чувств звучит очень трогательно, да и вообще музыкант не стесняется демонстрировать свою уязвимость, хотя не каждый читатель способен принять столь высокую степень эмоциональной открытости.

Книга качественно переведена Марией Литвиновой: незнание футбольной терминологии и единичные странности в написании фамилий, наверно, можно ей простить - хороший литературный язык и адекватная передача английского юмора вполне компенсируют отдельные недочёты.

Просмотров 0 Сегодня 0
Радио
Подкасты
Статьи
Избранное
Настройки